「Politics」で英語勉強するならLevels

Prime Minister Says Ceasefire Needed for SDF Dispatch

自衛隊派遣巡り 停戦が条件と首相 - Yahoo!ニュース

この記事について

総理大臣は、自衛隊の派遣の可能性について、停戦が前提条件であると述べました。彼女は現在、そのような派遣の計画はないことを示しました。さらに、既存の法的枠組みの範囲内で活動することの重要性を強調しました。

「Politics」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

The Prime Minister said that a ceasefire (stop fighting) is needed before Japan sends Self-Defense Forces (SDF) to other countries. She said no SDF dispatch is planned now. She also emphasized that any dispatch must follow the law.

0s

総理大臣は、自衛隊を海外に派遣する前に、停戦(戦闘停止)が必要だと言いました。彼女は今、自衛隊派遣の計画はないと言いました。また、派遣は法律に従わなければならないと強調しました。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

Regarding the potential dispatch of the Self-Defense Forces, the Prime Minister stated that a ceasefire is a prerequisite. She indicated that there are currently no plans for such a dispatch. Furthermore, she emphasized the importance of operating within the bounds of existing legal frameworks.

0s

総理大臣は、自衛隊の派遣の可能性について、停戦が前提条件であると述べました。彼女は現在、そのような派遣の計画はないことを示しました。さらに、既存の法的枠組みの範囲内で活動することの重要性を強調しました。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

The Prime Minister stipulated that a cessation of hostilities constitutes a sine qua non for any prospective deployment of the Self-Defense Forces. She clarified that no such deployment is currently contemplated. Moreover, she underscored the imperative of adhering strictly to the parameters delineated by relevant legislation.

0s

総理大臣は、自衛隊の今後の展開には、敵対行為の停止が絶対に必要な条件であると明言しました。彼女は、そのような展開は現在検討されていないことを明らかにしました。さらに、関連法規によって定められた範囲を厳守する必要性を強調しました。

A8広告(300x250)

重要単語

(戦争などの)中止、停止、終結。

A cessation of hostilities is required.

敵対行為の停止が必要とされています。

活動やプロセスが完全に終わることを指す、フォーマルな単語です。

~を熟考する、じっくり考える、ここでは「意図する」の意味。

The Prime Minister does not contemplate deployment.

首相は派遣を意図していません。

`consider`よりも、より深く、時間をかけて静かに考えるニュアンスがあります。

法律、ここでは関連する法律の意。

Follow the relevant legislation.

関連する法律に従ってください。

不可算名詞として扱われることが多く、a piece of legislationと数えます。

adhereverb

(規則などに)従う、固守する。

We must adhere strictly to the rules.

私たちは規則を厳格に守らなければなりません。

物理的に「くっつく」意味と、規則・信念などを「守る」意味があります。

敵意、敵対行為。ここでは軍事的な敵対行為を指す。

The hostility must stop.

敵対行為は止めるべきです。

個人間や国家間の「敵意」や「対立」を指す不可算名詞です。

prospectiveadjective

見込みのある、将来の。ここでは「将来の」という意味合い。

A prospective deployment.

将来の見込みのある派遣。

名詞を修飾し「将来~になるであろう」という意味を表します。

relevantadjective

関連のある、適切な。ここでは関連する法律という意味。

Read the relevant documents.

関連書類を読んでください。

`relevant to ~` の形で「〜にとって関連がある」と使うことが非常に多いです。

imperativeadjective

必須の、極めて重要な。

It is imperative to follow the law.

法律に従うことが必須です。

「It is imperative that S (should) V原形」の形で頻出します。

~を明らかにする、明確にする。

She clarified the policy.

彼女は政策を明確にしました。

誤解や不明な点をはっきりさせるため、説明を求める際によく使います。

範囲、限界。ここでは法律によって定められた範囲を指す。

Stay within the parameters.

範囲内に留まってください。

ビジネスでは複数形 "parameters" で「制約、範囲、条件」の意味で多用。

強調する。

The report underscored the risks.

報告書はリスクを強調しました。

重要性や必要性を際立たせる文脈で使われる、やや硬い表現です。

~を構成する、~とみなされる。

These rules constitute the agreement.

これらの規則は合意を構成します。

「A constitute B」で「AがBを構成する」。主語が複数形になりやすい。

moreoveradverb

その上、さらに。

Moreover, it is very important.

その上、それはとても重要です。

前の文に情報を付け加える、ややフォーマルな接続副詞です。

~を規定する、明記する。

The contract stipulates the payment terms.

契約書は支払い条件を規定しています。

契約書や法律など、公式な文書で条件を「明確に定める」際に使う。

strictlyadverb

厳密に、厳格に。

Follow the instructions strictly.

指示に厳密に従ってください。

「strictly speaking」(厳密に言えば)という表現も頻出します。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. 自衛隊の派遣に何が必要だと述べられていますか?

  2. Intermediate

    Q2. 首相は、自衛隊の派遣に関して何を強調しましたか?

  3. Advanced

    Q3. 本文中で 'sine qua non' という言葉が使われているのは、何を意味するためですか?

タグ

#首相発言#自衛隊#法律#政治#安全保障#英語学習#重要語彙

「Politics」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す