「Politics」で英語勉強するならLevels

No Request for Naval Dispatch from US in Japan-US Foreign Ministers' Meeting

艦船派遣の要求なし 日米外相協議 - Yahoo!ニュース

この記事について

日米の外務大臣間の電話会談で、アメリカの国務長官は日本にホルムズ海峡への艦船派遣を要請しませんでした。両大臣は、この件に関して緊密な意思疎通を続けることを確認しました。日本は、ホルムズ海峡の安全な航行のために、アメリカを含む国際社会と協力する意向を表明しました。

「Politics」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

The foreign ministers of Japan and the US talked on the phone. The US did not ask Japan to send ships to the Strait of Hormuz. They will keep talking to each other about this issue.

0s

日本とアメリカの外務大臣が電話で話しました。アメリカは日本にホルムズ海峡へ船を送るように頼みませんでした。彼らはこの問題について話し合いを続けます。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

In a phone conversation between the Japanese and US foreign ministers, the US Secretary of State did not request Japan to dispatch naval vessels to the Strait of Hormuz. Both ministers confirmed they would continue close communication regarding the matter. Japan expressed its intention to cooperate with the international community, including the U.S., for safe navigation in the Strait of Hormuz.

0s

日米の外務大臣間の電話会談で、アメリカの国務長官は日本にホルムズ海峡への艦船派遣を要請しませんでした。両大臣は、この件に関して緊密な意思疎通を続けることを確認しました。日本は、ホルムズ海峡の安全な航行のために、アメリカを含む国際社会と協力する意向を表明しました。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

During a teleconference between the Japanese and US foreign ministers, the US Secretary of State refrained from requesting a Japanese naval dispatch to the Strait of Hormuz. The two ministers reaffirmed their commitment to maintaining close communication channels. The Japanese foreign minister conveyed Japan's intention to collaborate with the international community, including the United States, to ensure maritime security in the Hormuz Strait.

0s

日米外相間の電話会議において、米国務長官は日本に対しホルムズ海峡への海軍派遣を要請することを控えました。両大臣は、緊密な意思疎通の経路を維持することへの決意を再確認しました。日本の外務大臣は、ホルムズ海峡における海上安全保障を確保するため、米国を含む国際社会と協力する意向を伝えました。

A8広告(300x250)

重要単語

事実や合意などを確認し、再認識すること。

The ministers confirmed their commitment.

大臣たちは彼らの約束を確認しました。

予約、情報、事実などを「確かめる」際に幅広く使われる基本動詞。

情報や考えを交換、共有すること。

They maintain close communication channels.

彼らは緊密なコミュニケーションの経路を維持しています。

ビジネスでは特に「報告・連絡・相談」の重要性を強調する際に使われます。

何かをしようとする計画や目的。

Japan conveyed its intention to collaborate.

日本は協力する意図を伝えました。

個人的な計画や「~するつもり」という未来の行動への意志を表すのに使います。

ある状態や関係を維持すること。

They maintain close communication.

彼らは緊密なコミュニケーションを維持します。

状態の維持、機械の整備、意見の主張など、文脈により意味が多様に変化する。

何かをすることを控えること。

The US Secretary refrained from requesting a dispatch.

米国務長官は派遣を要請することを控えました。

「refrain from ~ing」の形で「~するのを控える」と使います。

共通の目標のために協力して働くこと。

Japan intends to collaborate with the US.

日本は米国と協力する意図を持っています。

共通の目的のために、対等な立場で協力し合うニュアンスで使われる。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. アメリカの国務長官は何をしませんでしたか?

  2. Intermediate

    Q2. 日本の外務大臣は何を伝えましたか?

  3. Advanced

    Q3. 日米の外務大臣は何を再確認しましたか?

タグ

#日米関係#外交#ホルムズ海峡#国際協力#安全保障#英語学習#ニュース英語#要約#内容理解

「Politics」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す