「Politics」で英語勉強するならLevels

Laughter Erupts at Dinner Party During Prime Minister's Speech

夕食会 首相スピーチで爆笑おきる - Yahoo!ニュース

この記事について

日米首脳会談の夕食会で、日本の総理大臣のスピーチが多くの笑いを誘いました。総理大臣の発言、特にトランプ大統領の息子のバロン氏が両親に似てハンサムに成長したという言及が、面白おかしく受け止められました。

「Politics」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

The Prime Minister of Japan had dinner with President Trump. The Prime Minister made a speech. People laughed a lot during the speech. The speech was about President Trump's son.

0s

日本の総理大臣はトランプ大統領と夕食会をしました。総理大臣はスピーチをしました。スピーチの間、人々はたくさん笑いました。スピーチはトランプ大統領の息子についてでした。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

At a dinner party during the Japan-US summit, the Japanese Prime Minister's speech caused much laughter. The Prime Minister's remarks, specifically mentioning President Trump's son, Baron, as having grown into a handsome young man resembling his parents, were received with amusement.

0s

日米首脳会談の夕食会で、日本の総理大臣のスピーチが多くの笑いを誘いました。総理大臣の発言、特にトランプ大統領の息子のバロン氏が両親に似てハンサムに成長したという言及が、面白おかしく受け止められました。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

During a dinner engagement at the Japan-U.S. summit, the Japanese Prime Minister elicited uproarious laughter with a speech that playfully commented on the handsome growth of President Trump's son, Baron, attributing his good looks to his parentage. The lighthearted remarks served to foster a convivial atmosphere amidst the more serious diplomatic discussions.

0s

日米首脳会談での夕食会において、日本の総理大臣は、トランプ大統領の息子のバロン氏のハンサムな成長について、彼の容姿が両親譲りであるとユーモラスに言及し、大きな笑いを誘いました。この和やかな発言は、より深刻な外交的議論の中で友好的な雰囲気を作り出すのに役立ちました。

A8広告(300x250)

重要単語

primeadjective

最も重要な、ここでは日本の総理大臣を指す

The prime minister gave a speech.

総理大臣がスピーチをしました。

「prime rib(高級リブ)」「prime location(一等地)」のように質や価値の高さを表します。

アメリカ合衆国の大統領

The president attended the summit.

大統領は首脳会談に出席しました。

組織のトップを指す役職名。文脈によって意味が異なるので注意。

goodadjective

ここでは容姿が良いという意味

He has good looks.

彼は良い容姿をしています。

「良い」以外に「かなりの」という意味で数量を修飾する用法に注意。

growthnoun

ここではバロンさんの成長を指す

The growth of the company is impressive.

会社の成長は目覚ましいです。

経済、ビジネス、個人の成長など、幅広い文脈で使われる重要単語です。

remarknoun

首相の発言、コメント

His remark was very funny.

彼の発言はとても面白かった。

commentより少しフォーマルなニュアンスで使われることが多いです。動詞としても使います。

ここでは晩餐会の和やかな雰囲気

The atmosphere was relaxed and friendly.

雰囲気はリラックスして友好的でした。

場所の「雰囲気」と、地球の「大気」という2つの主要な意味があります。

fosterverb

促進する、晩餐会での親睦を深めること

The speech helped to foster a good relationship.

そのスピーチは良好な関係を促進するのに役立ちました。

「関係」や「環境」など、抽象的なものを育てる意味でよく使われる。

serveverb

役立つ、ここでは和やかな雰囲気を作るのに役立った

The joke served to lighten the mood.

その冗談は雰囲気を和らげるのに役立ちました。

「serve as 〜」で「〜として役立つ」という形で頻出します。

commentnoun, verb

意見、発言。ここでは首相のバロンさんに対する発言

He made a humorous comment about Baron.

彼はバロンについてユーモラスなコメントをしました。

名詞と動詞の両方で使われる基本単語。動詞の場合は自動詞でonが続く。

議論、話し合い。ここでは首脳会談での外交的な議論

The discussion focused on trade relations.

議論は貿易関係に焦点を当てました。

'discussion about/on ~' の形で「~についての議論」を表す。動詞'discuss'と前置詞の有無が違う。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. 日本の首相は何について冗談を言いましたか?

  2. Intermediate

    Q2. 首相の発言は何の目的を果たしましたか?

  3. Advanced

    Q3. この出来事は、外交においてどのような役割を果たしていると言えますか?

タグ

#日米首脳会談#ユーモア#外交#異文化コミュニケーション#時事英語#スピーチ#晩餐会#国際関係

「Politics」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す