「Politics」で英語勉強するならLevels

Japan-U.S. Summit: Joint Statement Unlikely

日米首脳 共同声明発表は見送りか - Yahoo!ニュース

この記事について

高市首相がワシントンに到着し、トランプ大統領との会談が予定されています。ホルムズ海峡に関する安全保障や経済協力が主な議題となりますが、首脳会談後、共同声明は発表されない見込みです。

「Politics」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

The Prime Minister of Japan went to America. She will meet the U.S. President. They will talk about safety and the economy. But they probably will not make a joint statement.

0s

日本の総理大臣がアメリカに行きました。彼女はアメリカの大統領と会います。彼らは安全保障や経済について話し合います。しかし、共同声明は出さない見込みです。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

Prime Minister Takaichi has arrived in Washington and is scheduled to meet with President Trump. While discussions will focus on security and economic cooperation, especially regarding the Strait of Hormuz, a joint statement is unlikely to be released after the summit.

0s

高市首相がワシントンに到着し、トランプ大統領との会談が予定されています。ホルムズ海峡に関する安全保障や経済協力が主な議題となりますが、首脳会談後、共同声明は発表されない見込みです。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

Prime Minister Takaichi's arrival in Washington precedes a summit with President Trump, where deliberations are expected to encompass security imperatives and economic collaboration. However, a joint statement following the summit appears improbable, despite the anticipated discussions on ensuring the security of the Strait of Hormuz.

0s

高市首相がワシントンに到着し、トランプ大統領との首脳会談に先立ちました。会談では、安全保障上の必要性と経済協力が議題になると予想されます。しかし、ホルムズ海峡の安全確保に関する議論が予想されるにもかかわらず、首脳会談後の共同声明発表は見送られる可能性が高いです。

A8広告(300x250)

重要単語

~に先行する。ここでは、首相のワシントン到着が首脳会談より先であることを示します。

The meeting will precede the announcement.

会議は発表に先立って行われます。

時間的、順序的に「何かが~の前にある」ことを示すときに使います。

熟考、審議。首脳会談での議題について話し合うことを指します。

The decision was made after careful deliberation.

その決定は慎重な審議の後に下されました。

特に、重要な決定を下す前の、時間のかかる議論や思考を指すフォーマルな言葉。

~を包含する。安全保障と経済協力など、議論の範囲を示す。

The project will encompass several stages.

そのプロジェクトはいくつかの段階を包含するでしょう。

物理的に囲む意味より、抽象的に「範囲に含める」意味で多用される。

imperativeadjective

必須の。ここでは、安全保障が非常に重要であることを強調します。

It is imperative that we act now.

今すぐ行動することが不可欠です。

「It is imperative that S (should) V原形」の形で頻出します。

appearverb

〜のように見える。共同声明が出される可能性が低いことを示唆します。

It appears that it will rain.

雨が降りそうです。

「現れる」の意味と、「〜のようだ」の意味の両方を覚えること。

despitepreposition

~にもかかわらず。ホルムズ海峡の安全についての議論があるにもかかわらず、共同声明は出ないかもしれない。

Despite the rain, we went for a walk.

雨にもかかわらず、私たちは散歩に出かけました。

後ろには名詞(句)が来る。文が続く場合は in spite of the fact that などを使う。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. 高市首相は誰と会談するためにワシントンに来ましたか?

  2. Intermediate

    Q2. 首脳会談で議論されると予想される内容は次のうちどれですか?

  3. Advanced

    Q3. なぜ首脳会談後、共同声明が発表される可能性が低いのですか?

タグ

#日米首脳会談#安全保障#経済協力#政治ニュース#英語学習

「Politics」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す