「Business」で英語勉強するならLevels

Japan's Second Investment Package in the US Totals 10 Trillion Yen

対米投資 第2弾は計10兆円規模 - Yahoo!ニュース

この記事について

日本は、米国への第2弾の投資を準備しており、総額は約10兆円に上ります。これは、以前の投資と融資に関する合意に続くものです。新しい投資パッケージは、次世代原子力発電などの分野に焦点を当てると予想されており、今後の両国首脳会談で発表される共同文書に向けて最終調整が行われています。

「Business」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

Japan will invest more money in the United States. The total amount is about 10 trillion yen. This is the second time Japan has invested a large amount in the US. The money will be used for new types of nuclear power and other projects.

0s

日本はアメリカにもっとお金を投資します。合計は約10兆円です。これは日本がアメリカに多額の投資をする2回目です。このお金は、新しいタイプの原子力発電やその他のプロジェクトに使われます。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

Japan is preparing a second round of investment in the United States, totaling approximately 10 trillion yen. This follows a previous agreement on investments and loans. The new investment package is expected to focus on areas such as next-generation nuclear power, with final adjustments being made for a joint document to be released during the upcoming summit between the two countries.

0s

日本は、米国への第2弾の投資を準備しており、総額は約10兆円に上ります。これは、以前の投資と融資に関する合意に続くものです。新しい投資パッケージは、次世代原子力発電などの分野に焦点を当てると予想されており、今後の両国首脳会談で発表される共同文書に向けて最終調整が行われています。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

A second tranche of Japanese investment in the United States, estimated to reach 10 trillion yen, is reportedly in the works. This follows the initial agreement of $550 billion (approximately 87 trillion yen) in investment and financing. The forthcoming package is anticipated to prioritize collaborative projects, including next-generation nuclear reactors, with a joint statement formalizing the commitment expected during the upcoming bilateral summit.

0s

日本による米国への第2弾投資は、10兆円規模に達すると見られています。これは、以前に合意された5500億ドル(約87兆円)の投資と融資に続くものです。今後のパッケージでは、次世代原子炉を含む共同プロジェクトが優先されると予想され、今後の二国間首脳会談中に共同声明でコミットメントが正式化される見込みです。

A8広告(300x250)

重要単語

金額や数量などをおおよそで計算または判断すること。

They estimate the project will cost $1 million.

彼らはそのプロジェクトに100万ドルの費用がかかると見積もっています。

正確な数値ではなく、概算値を出す場合に使われる動詞です。

initialadjective

物事の始まりの段階にあること、または最初に行われること。

The initial investment was quite small.

最初の投資は非常に少額でした。

「最初の」の意味で、名詞の前に置いて使うことが非常に多い形容詞です。

investverb

お金や資源を事業などに投入して、将来的に利益を得ることを目指すこと。

They plan to invest in renewable energy.

彼らは再生可能エネルギーに投資する計画です。

お金だけでなく、時間や労力などを「つぎ込む」意味でも幅広く使われる。

expectverb

何かが起こるだろうと予測したり、そうなることを望んだりすること。

We expect the deal to be finalized soon.

私たちはその取引がすぐに完了すると予想しています。

人が来る、物事が起こることを「待つ」というニュアンスが強い。

正確な数値ではないがおおよその値を示すときに使う言葉。

The meeting lasted approximately two hours.

会議はおよそ2時間続きました。

数値や時間を伴う表現でよく使われ、正確さより概算を示す。

何かを公式な手続きを経て正式なものにすること。

The agreement was formalized with a signature.

その合意は署名によって正式なものとなりました。

口頭での合意や非公式な計画などを、文書化したり規則を定めたりして公式化する際に用います。

forthcomingadjective

近い将来に起こること、または提供されることが予想されること。

We are awaiting the forthcoming announcement.

私たちは今度の発表を待っています。

「来たるべき」の他に、「(情報などが)すぐに得られる」という意味もあります。

情報源からの伝聞に基づいて何かを述べる際に使われる言葉。

He is reportedly moving to Japan.

彼は日本に引っ越すと伝えられています。

未確認情報や伝聞であることを示すために、ニュースや噂話などで使われる。

同じ時期に生まれた人々の集団、または電気などを生み出すこと。

The next generation of nuclear reactors.

次世代の原子炉。

文脈により「世代」と「(エネルギー等の)発生」の二つの意味を持ちます。

reachverb

ある場所に到達する、または何かの目標や水準に達すること。

The investment is expected to reach 10 trillion yen.

その投資は10兆円に達すると予想されています。

場所への「到着」、目標への「到達」、人への「連絡」など幅広く使えます。

何かを予期して、事前に準備したり対応したりすること。

They anticipate increased demand in the future.

彼らは将来的に需要が増加すると予想しています。

'expect'よりも、準備や対策を含んだ「見越す」というニュアンスが強いです。

includingpreposition

あるものを全体の一部として含めることを示す言葉。

The price includes tax and shipping.

その価格には税金と送料が含まれています。

具体例を挙げる際にカンマの後で使われることが多いです。

公式な立場や意見を表明すること、またはその内容。

The government issued a statement on the matter.

政府はその件に関する声明を発表しました。

TOEICでは「銀行の取引明細書(bank statement)」や「公式声明」の意味で頻出します。

将来的な利益を期待して、お金や資源を事業などに投入すること。

Foreign investment is crucial for economic growth.

外国投資は経済成長に不可欠です。

「投資」という行為と、投資された「お金」や「対象物」の両方を指す。

約束や責任感を持って何かをやり遂げようとすること。

Their commitment to quality is evident.

彼らの品質へのこだわりは明らかです。

`a commitment to` の形で「〜に対する約束・献身」としてよく使われる。

followverb

何かの後に続くこと、または指示や規則に従うこと。

This deal follows a previous agreement.

この取引は以前の合意に続くものです。

「時間的に後に続く」「物理的に後ろを行く」「指示・規則に従う」など多義的。

複数人が互いに同意し、取り決めた内容。

They reached an agreement on the trade terms.

彼らは貿易条件について合意に達しました。

`reach an agreement`(合意に達する)という形で頻出。契約書そのものも指す。

upcomingadjective

もうすぐ起こる、または開催される予定であること。

We are looking forward to the upcoming event.

私たちは間近に迫ったイベントを楽しみにしています。

未来の予定やイベントに対して使い、「間もなくやって来る」感じを表す。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. アメリカへの日本の投資に関する記事ですが、最初の投資額はおよそいくらでしたか?

  2. Intermediate

    Q2. 伝えられるところによると、今後の投資パッケージは何を優先するとされていますか?

  3. Advanced

    Q3. バイラテラルサミットで公式化が期待されているものは何ですか?

タグ

#日米投資#経済#協力#原子力#国際関係#ニュース教材#英語学習

「Business」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す