「Politics」で英語勉強するならLevels

Former Unification Church Liquidation: 40 Billion Yen Secured

旧統一の精算手続き 400億円保全 - Yahoo!ニュース

この記事について

旧統一教会の清算人は、教団の預金から少なくとも400億円を確保しました。これは、解散命令を受けた教会の資産を管理・処分するためです。清算手続きの一環として、教会の従業員約900人が解雇される見込みです。

「Politics」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

レベル別英語要約

Beginner(TOEIC 400〜500点相当)

The old Unification Church was ordered to break up. A person who manages the church's money has saved 40 billion yen. This money will be used to pay back people who were harmed. About 900 church workers may lose their jobs.

0s

旧統一教会は解散するように命令されました。教会のお金を管理する人が400億円を貯めました。このお金は、被害を受けた人にお金を返すために使われます。約900人の教会の職員が仕事を失うかもしれません。

Intermediate(TOEIC 600〜700点相当)

The liquidator of the former Unification Church has secured at least 40 billion yen in the organization's deposits. This is to manage and dispose of the assets of the church, which was ordered to dissolve. Around 900 employees of the church are expected to be dismissed as part of the liquidation process.

0s

旧統一教会の清算人は、教団の預金から少なくとも400億円を確保しました。これは、解散命令を受けた教会の資産を管理・処分するためです。清算手続きの一環として、教会の従業員約900人が解雇される見込みです。

Advanced(TOEIC 800点以上相当)

The liquidator overseeing the dissolution of the former Unification Church has secured a minimum of 40 billion yen in the organization's liquid assets. This move is aimed at managing and ultimately disposing of the assets following the dissolution order. The liquidation process is anticipated to result in the dismissal of approximately 900 church employees.

0s

旧統一教会の解散を監督する清算人は、教団の流動資産から最低400億円を確保しました。この動きは、解散命令後の資産を管理し、最終的に処分することを目的としています。清算手続きにより、約900人の教会職員が解雇されると予想されます。

A8広告(300x250)

重要単語

assetnoun

会社や組織が持つ財産や資源のこと。

The company's biggest asset is its employees.

その会社の一番の資産は従業員です。

会計用語の「資産」だけでなく、人や物の「強み・長所」の意味でも頻繁に使う。

組織や団体が解散すること。

The dissolution of the company was unavoidable.

その会社の解散は避けられませんでした。

会社や議会の「解散」、契約の「解消」など、法的な終結を表す。

最終的に、または結局という意味。

Ultimately, the decision rests with the manager.

最終的には、決定はマネージャーに委ねられます。

文頭または動詞の前に置いて、結論や最終結果を強調する際に使います。

おおよそ、約という意味。

Approximately 100 people attended the meeting.

約100人が会議に出席しました。

数値や時間を伴う表現でよく使われ、正確さより概算を示す。

解雇する、却下するという意味。

The company had to dismiss some employees.

会社は従業員を何人か解雇しなければなりませんでした。

「解雇する」以外に「(考えや意見を)重要でないと見なして退ける」の意味も重要です。

会社や組織で働く従業員のこと。

She is a valued employee of the company.

彼女は会社の貴重な従業員です。

接尾辞-eeは「~される人」を表す。trainee (訓練される人)など。

expectverb

予期する、期待するという意味。

We expect the project to be completed on time.

プロジェクトが時間通りに完了すると予想しています。

人が来る、物事が起こることを「待つ」というニュアンスが強い。

一連の手順や段階のこと。

The application process is quite lengthy.

申請手続きはかなり時間がかかります。

動詞として「〜を処理する、加工する」という意味も非常によく使われる。

formeradjective

以前の、前のという意味。

He is a former employee of the company.

彼はその会社の以前の従業員です。

「the former」で「前者」を指し、「the latter(後者)」と対で使われることが多いです。

secureverb

安全に確保するという意味。

The company managed to secure a large contract.

会社はなんとか大規模な契約を確保しました。

TOEICでは「(努力して)獲得・確保する」の意味で頻出する。

理解度チェック

  1. Beginner

    Q1. 旧統一教会の解散によって、何が起こると予想されていますか?

  2. Intermediate

    Q2. 今回の解散処理において、清算人が確保した最低限の資産額はいくらですか?

  3. Advanced

    Q3. 解散命令後、旧統一教会の資産は最終的にどうなりますか?

タグ

#解散#資産#統一教会#英語学習#ニュース英語#ボキャブラリー#時事英語#英語クイズ#TOEIC#語彙

「Politics」で英語勉強するならLevels

URLを入力すると、その記事で英語学習ができます

Levelsで試す

URLで英語学習

Levelsで試す